Dödsfuga



Dödsfuga


av Sheng Keyi


Plötsligt en dag uppenbarar sig en enorm avföringshög i form av en pagod på Runda torget i Beiping. Högen väcker stor uppståndelse, det spekuleras vilt kring vem eller vad som ligger bakom och inom kort börjar konspirationsteorier om monster och utomjordingar spridas.


Mitt i uppståndelsen befinner sig den unge poeten Yuan Mengliu. Tillsammans med sina vänner och sin fästmö blir han indragen i den proteströrelse som växer fram på Runda torget, en konflikt som ska skilja honom från alla han älskar och i sinom tid ta honom till det avlägsna landet Svandalen - ett till synes utopiskt samhälle kontrollerat av en allvetande maskin.


Dödsfuga är en poetisk allegori om frihet och motstånd. I det kaotiska Beiping låter regimen pansarvagnar rulla in på Runda torget för att skingra demonstranterna, och i det fredliga Svandalen styr den mystiske ledaren över varenda aspekt av invånarnas liv. Vad händer med den enskilda människan i dessa kontrollerade samhällen? Och vilken roll kan poesin spela i kampen för frihet?


Recensioner:


"Anslaget är alltså tungt och boken är provokativ i sin blandning av våld, sex och politik, men skriven med både humor och fantasi /.../ Sheng Keyi är en driven författare. Hennes stil är energisk, vass och fräck, med målande beskrivningar, populärlitterära schabloner och referenser till både västerländsk och kinesisk litteratur."

Kerstin Johansson, Sydsvenskan


"[Sheng Keyi] närmar sig inte ämnet direkt utan i lätt genomskinlig allegorisk form /.../ Svandalen kan även läsas som en satir över dagens Kina, styrd med om möjligt ännu mer diktatoriska medel med syfte att skapa ett samhälle så genomkontrollerat att även om missnöje mot maktmissbruk och korruption ännu en gång uppstod skulle det kvävas redan i sin linda /.../ associationsrikt, uppsluppet, ibland försåtligt fräckt."

Steve Sem-Sandberg, Dagens Nyheter


"... en satrisk, absurd, språkligt mustig och väldigt annorlunda politisk allegori över protesterna på Himmelska fridens torg 1989."

Eva Lundgren, BTJ-häftet nr 16, 2019


"Rebecka Erikssons översättning är en bravad /.../ Vi läser så en både politisk och poetisk allegori. Som kastar sig eller glider eller slirar mellan kontrapunkterna. Lyriska vändningar med organiskt rotade metaforer, gärna med en hoper spännande växtnamn värdig en Kerstin Ekman. Bisarra satiriska manifest där spänningarna mellan övervakning, omsorg och straff sprakar elektriskt. Det blandas och ges i patienser som inte går ut: om poesins eventuella förmåga att styrka människornas moral, eller om poesins trumpeter duger mot kulor – som att läsa Neruda, Achmatova, Pasternak, Walt Whitman och Czesław Miłosz vid den dubbelsidiga muren?"

Nina Lekander, Expressen


Bokfakta:


Översättare: Rebecka Eriksson

ISBN: 9789198485325

Originalets titel: 《死亡赋格》

485 sidor

Inbunden

Utgiven: Juni 2019


Köp boken på:


Adlibris

Bokus