av Jia Pingwa
Xia Feng tyckte inte om att Xia Tianzhi spelade opera. Dels hördes det överallt i byn, dels skrällde det och levde om så att han inte kunde sova. Men Bai Xue försvarade sin svärfar och sa att musiken hjälpte henne att driva bort ledan ur hjärtat när hon nu bara låg till sängs hela dagarna och inte hade något att göra. Det otroliga var att flickebarnet slutade gråta varenda gång hon hörde operamusiken och istället låg blickstilla med de små ögonen uppspärrade. Familjen Xias katt, som tassade runt på takpannorna, hoppade lätt som ett litet moln ner på gårdsplanen och spetsade öronen. Rosornas kronblad slog ut i lager efter lager. Och om Laiyun inte var i Sjumilaklyftan satte hon sig på bakhasorna så fort högtalarna gick igång och ylade högt i takt med musiken.
Den lilla fattiga byn Qingfengjie är navet i Jia Pingwas stora roman. Här bryts gammal bondekultur mot modern livsstil och den traditionella moralen står sig slätt när den kapitalistiska ekonomin gör sitt intåg. För de unga är det inte längre opera och odling som lockar utan popmusik och lönearbete. Operasångerskan Bai Xue gifter sig med Xia Feng, som vill att hon ska lägga sången på hyllan och flytta med honom in till staden. Medan deras äktenskap långsamt går i kras kämpar byns tjänstemän desperat för att hålla liv i Qingfengjie och reda ut byns trassliga affärer. De äldre stretar emot och vill att allt ska vara som förr. Och över dem alla vakar Yinsheng, den underlige pojken med de mystiska anfallen, som förgäves drömmer om en kvinna han aldrig kan få.
Opera har belönats med Drömmar om röda gemak-priset (2006) och Mao Dun-priset (2008), och betraktas av många som Jia Pingwas främsta verk, en sorgesång över den kinesiska landsbygden.
Recensioner:
"En oerhört lyckad bok, och tragisk, bäst illustrerad genom karaktären Xia Tianyis omöjliga, sisyfos-artade strävan att upprätthålla bondesamhället."
Bo Blom, BTJ-häftet
"Jia Pingwa beskriver allt detta med ett mästerligt handlag. Det myllrar av liv och lust och humor i romanen, men också av det brutala, jordnära och obscena. /.../ Ett musikaliskt stråk av ljudliga cymbaler och sång stannar kvar efter läsningen, som ett dånande rekviem."
Kerstin Johansson, Sydsvenska Dagbladet
"Just den desperata och oberäkneliga läggningen gör Yinsheng till en spännande karaktär. Som läsare är det inte helt enkelt att avgöra om han är vansinnig eller om han faktiskt besitter någon form av övernaturliga krafter. Han påstår sig till exempel kunna kommunicera med växter och djur. Romanens språkligt vackraste partier uppstår när Yinsheng vänder sin idealiserade blick mot kvinnan han aldrig kommer att få [...] Men det är också en text full av humor och ett färgstarkt bildspråk, som verkligen kommer fram i den svenska översättningen".
Lin Engdahl, Karavan
Bokfakta:
Översättare: Anna Gustafsson Chen
ISBN: 9789198160680
Originalets titel: 《秦腔》
Inbunden
Utgiven: Juli 2017
Köp boken på: